Marek Stachowski, Polonya
Türkolojisi’nin en önemli isimlerinden biri. “Diğerleri kimler ki de içlerinden birini önemli seçiyorsun?”
sorusuna cevaben: “Włodzimierz
Zajączkowski, Stanislaw Stachowski ve oğlu Marek Stachowski” diyebilirim.
Hepsi de hafiye titizliğiyle çalışan, işlerinin tutkunu beyefendiler. Şimdi
şimdi hanımlar da sahneye çıkmaya başladı Polonya
Türkolojisi’nde (örnek: Barbara
Podolak). Bildiğim kadarıyla tek kitabı tercüme edildi ve yayınlandı
dilimizde: Etimoloji.
Kitabın içeriğini açıklamak
okuyucunun zekasına saygısızlık olacağından, bu faslı geçiyorum. Bu kitap
hakkında muhakkak söylemem gereken şunlar: (1) Konu hakkında daha önce hiçbir
şey okumamış birini dahi yerine mıhlayacaktır. (2) Gayet anlaşılır. Bilimsel
dilin soğuk üslubundan ve kibrinden eser yok. (3) Konuyla ilgilenenler için
cevher. Tek bir kuru laf yok. Türk
Kültürü Araştırma Enstitüsü Yayınları’ndan çıktı, bulmak kolay değil.
İnternette aramanızı öneririm. 116 sayfa. Mutlaka okuyun.
“İng. History ‘tarih, geçmiş’ <EYun. ‘Historia (araştırmalara
dayanan) bilgi(ler)’ (>Rus. İstorija ‘tarih’) <EYun. Histor ‘çok bilgili
kişi, hakim’ –Kökenbiliminden pek anlamayan ve sözcüğün gerçek kökenini
bilmeyen İngiliz feministleri history kelimesinin his story ‘onun hikayesi’
deyiminden geldiğini düşünüyor ve his ‘onun’ zamiri sadece erkekler için
kullanıldığı için bu etimolojinin bütün tarihe erkeklerin hakim olduğuna delil
sayıyorlar. Dikkat edilirse, bu yorumda sözcüğün biçimi değiştirilmemiş, ancak
onu açıklayan bir hikaye uydurulmuştur.”